AHALYA

RAMAYANA

That is Ahalya's story as told by Vaalmeeki. There are in other Puraanas and popular stories slightly varying versions, but the differences need not trouble us.

Now, a word to those of our times who read Raamaayana and Bhaarata and other Puraanaas. In these works, there are frequent references to Devas and Raakshasas. The latter were wicked, had no regard for dharma, and revelled in evil deeds. Asuraas were also like  Raakshasas. But even among Raakshasas there were a few wise and virtuous people. There spring up bad men even in the best of races and vice versa. On the whole , Asuras and Raakshasas were those who rejoiced in doing wicked deeds. It is a pity that some people in their ignorance identify the Asuras and Raakshasas with ancient Indian tribes and races--a view not supported by any literacy work or tradition or recorded history.

The conjecture of foreigners that the Raakshasas were the Dravidian race, is not borne by any authority in Tamil or other literature. The Tamil people are not descendants of the Asuras or Raakshasas.

The Devas were generally upholders of dharma and took on themselves the task of putting down the Raakshasas.  According to the Puraanas, they had at times to deviate from dharma in dealing with the Raakshasas, some of whom had attained great power through tapas.

The Devas were generally good; and those among them who swerved from the path of righteousness paid the price for it. There was no separate code of conduct for the Devas; the law of karma admits of no distinction between the Devas and others . The law deals with the Devas as with others.  

Contd..next.

Bhagavad-gita

3-29
Bewildered by the modes of material nature, the ignorant fully engage themselves in material activities and become attached. But the wise should not unsettle them, although these duties re inferior due to the performers' lack of knowledge.

3-30
Therefore, O Arjuna, surrendering all your works unto Me, with full knowledge of Me, without desires for profit, with no claims to proprietorship, and free from lethargy, fight.

3-31
Those persons who execute their duties according to My injunctions and who follow this teaching faithfully, without envy, become free from the bondage of fruitive actions.

3-32
But those who, out of envy, disregard these teaching and do not follow them regularly are to be considered bereft of all knowledge, befooled, and ruined in their endeavors for perfection.    
Contd..next.

పోతనభాగవతము

అభ్రంకష పరాగమై ధనంజయుని యుద్ధం వలె ఉంది.
ఖడ్గ పుండరీక విలసితమైన వైకుంఠపురం వలె ఉంది
కృష్ణసార సుందరమై నందఘోషం వలె ఉంది
రామమహిషీ వంచక సమంచితమై లంకానగరం వలె ఉంది
గజ గవయ శరభ శోభితమై సుగ్రీవ సైన్యం వలె ఉంది
నీలకంఠ హంస కౌశిక భరద్వాజ తిత్తిరి భాసురమై నారాయణ స్థానం వలె ఉంది
ఏకచక్ర బకకంక ధార్తరాష్ట్ర శకుని నకుల సంచార సమ్మిళితమై మహాభారతం వలె ఉంది
ఉరుతర ప్రవాహమై సూర్య రథం వలె ఉంది.
బహు వితత జాతి సామనస్యమై జలదకాల సంధ్యాసమయం వలె ఉంది 
మిగతాది..తర్వాత.
రామో

*శ్రీకృష్ణార్పణమస్తు*












   

























Comments

Popular posts from this blog

SEETHA'S RESOLVE

AHALYA